prosody | miscellaneous |
Pos vezem de novel florir Pratz, e vergiers reverdezir, Rius e fontanas esclarzir, Auras e vens, Ben deu chascus lo joi jauzir Don es jauzens. D'amor non dei dire mas be. Quar no-n ai ni petit ni re? Quar ben leu plus no m'en cove! Pero leumens Dona gran joi qui be-n mante Los aizimens. A totz jorns m'es pres enaisi C'anc d'aquo c'amei no-m jauzi; Ni o farai, ni anc non ho fi; C'az essiens Fauc maintas ves que-l cor me di: Tot es niens. Per tal n'ai meins de bon saber Quar vueill so que non puesc aver; E si-l reprovers me ditz ver, Sertanamens A bon coratge bon poder, Qui-s ben sufrens. Ja no sera nuils hom ben fis Contr'amor, si non l'es aclis, Et als estranhs et als vezis Non es consens, Et a totz sels d'aicels aizis Obediens. Obediensa deu portar A motas gens qui vol amar, E cove li que sapcha far Faitz avinens E que-s gart en cort de parlar Vilanamens. Del vers vos dic que mais ne vau Qui be l'enten, e n'a plus lau: Que-ls motz son faitz tug per egau Comunalmens, E-l sonetz, ieu meteus m'en lau, Bos e valens. A Narbona, mas ieu no-i vau, Sia-l prezens Mos vers, e vueill que d'aquest lau Sia guirens. Mon Esteve, mas ieu no-i vau, Sia-l prezens Mos vers, e vueill que d'aquest lau Sia guirens. |
Since we see, again, blossoming meadows and greening gardens and clearing rills and fountains, and breezes and winds, everybody should enjoy the joy which makes him joyous. I can't say anything bad about love: why don't I get any of it? Probably because I've had my full share! Still, easily gives great joy the one who keeps to the rules. It has always been like this for me: that I never enjoyed the one I loved; I never will, just as I never have; therefore, it is consciously that, many times, I do what my heart suggest: all is nothing. For this reason I have less pleasure, because I want what I cannot have; but if the adage tells the truth, certainly persistence is success to one who can cope. Never will a man be loyal to love, unless he is submitted to it, and is kind towards both strangers and neighbours and obliging towards everybody in these circles. One must oblige many people, if he wants to love and he ought to have elegant manners and that he refrains, in court, from speaking coarsely. Concerning this verse, I tell you that it acquires more value and praise if one understands it well, because the words are well arranged together and the melody, I boast about it myself, is nice and moving. Let Narbonne (but I won't go there) have my verse and I want it to be the voucher of this praise. Let my Esteve (but I won't go there) have my verse and I want him to be the voucher of this praise. |
Frank pattern: 55c