prosody | miscellaneous |
Az ops d'una chanso faire Ses plus, ai bona razo? Pero si dic ieu que no Sui amatz ni sui amaire. Quar Amors m'a donat poder D'amar, e, si m'en vueill tener, Atressi poder que m'en lais: Ve·us tot lo joi c'aurai huei mais; Que far puesc a ma volontat, E no·m ten destreg ni forsat. Ara·m vueill d'amar estraire E partir d'amor, e so Mal pagatz, dirai vos ho, E de midons cais clamaire. Anc no·m fes amor ni plazer Don ieu li deia grat saber. E si fui tant per s'amor gais! E si·m donet e pueis m'estrais Aco eis que m'avia dat, Razos es qu'ela·n perda·l grat. Joi et ira fan repaire De mi en aital faiso Que soven m'es mal e bo So que m'auziretz retraire. Bon m'es quar es a mon voler: Atressi mal mi deu saber Quar so que plus volria·m lais. Aisi mi ten ira e jais Ades d'una guiza temprat: Ni trop jauzen ni trop irat. Segurs fora de maltraire Meils que anc negus non fo, S'ela m'agues dat lo do Que dona non pot desfaire. Ieu non cugera ja vezer L'ora que pogues tan voler Com de leis feira un sol bais. E per aiso, ni meins ni mais, [Que] non mas que sieu m'a clamat Pro·m cuj'aver guazardonat! S'anc mos erguells mi fes faire Vas vos, dona, faillizo, Per merce·us en quier perdo, E que no·us voillatz estraire D'amar mi, c'avetz en poder Per far trastot vostre voler. Don'ab bels digs francs e verais, Non crezas lauzengiers savais! Mon cor aves pres e liat Per far la vostra volontat. Lauzengier, de vos mi lau mais Que de cela per qu'ieu soi gais, Quar ela m'a de si lonhat, E vos gent cubert e celat. |
When it comes to writing a song, and nothing else, do I have good grounds? I wonder because I'm neither loved nor am I [a] lover. For Love gave me the power to love and, if I want to renounce it, also the power to do without it: and this is all the joy I'll ever have: that I can do as I wish and he doesn't keep me imprisoned or forced. Now I want to extricate myself from loving and depart from love, and I am badly repaid, I have to tell you, and I am almost complaining about my lady. Never did she produce any love or pleasure for which I should be grateful to her. And how was I happy for her love! And if she gives me and then takes back the same thing she had given, it is normal that she loses the gratitude. Joy and sadness take residence in me in such a manner that I often [both] like and hate what you'll hear me sing. I like that it is my own will: likewise, I have to hate that what I desire the most leaves me. Thus joy and sadness keep me now, in a way, balanced: neither too joyous nor too sad. I would be safe from suffering better than anybody ever was had she given me the gift that no woman can undo. Me, I don't think I'll ever see the time when she could as much as wish that I'd get a single kiss from her. And because of this, no more, no less, that she has merely claimed me as hers, she considers me rewarded! Even if my pride made it so, lady, that I failed you in any way, for mercy's sake, I beg you to forgive me, and that you do not renounce loving me, whom you hold in your power to do with exactly as you please. Lady of plain and true words, do not believe the savage slanderers! You have captured and bound my heart to do your will. Slanderers, I praise you more than her of which I'm fond, for she has driven me away, while you kindly have covered and hidden me. |