prosody | miscellaneous |
Hueymais dey esser alegrans Pus l'aura doussa vey venir Et auch lays e voutas e chans Dels auzelhs que·m fan esbaudir! Lo gens temps me fai alegrar, Mas per Joven me desconort Quar totz jorns lo vey sordeyar. D'una ren suy meravelhans Qu'ades vey granar e florir Escassetatz, oc et Enjans: Vas qualque part me torn ni·m vir Cortezia ni Bel Estar Ni Pretz ni Valor ni Deport Vas nulha part no vey renhar. Ist lauzengier, lenguas trencans Cuy Dieus cofonda et azir, Meton Proeza en balans E fan Malvestat enantir! Mais als pros dic e vuelh pregar Que ja us ab elhs no·s n'acort Si en proeza vol estar. Eyssamens son domnas trichans E sabon trichar e mentir, Per que fan los autrus enfans Als maritz tener e noyrir! D'aqui naisso·l malvat avar Qu'us non ama Joy ni Deport Ni n'auza hom entr'elhs parlar. Ja Dieus no·l sia perdonans Qui las vol onrar ni servir, Estas putas ardens cremans Pejors que ieu no·us saubra dir! Tan lor sap bo lo clau copar, Que non hi guardon dreg ni tort, Mas selh que mielhs las sap ronsar Qui anc fon prezats ni amans Per dompnas, ben s'en deu gequir Qu'aytan s'en aura us truans O mais, si mais li post bastir! Et ieu poiri'o ben proar Per ma domna na Cropa fort Mas ja no la vuelh decelar. Messatges cortes, ben parlans, Vai t'en en Urgel ses falhir, E sias del vers despleyans A'n Cabrieira, que lo remir, E potz li dir senes gabar Qu'en tal loc ai tornat ma sort On elh poiria pro muzar. |
Now I should be glad, because I see the gentle breeze coming and I hear the lais, roulades and songs of the birds, which make my heart rejoice. The mild season makes me happy but I despair of Youth, for I see it debased every day. I am amazed by one thing: that, now, I see graining and flourishing Pettiness, yes, and Deceit: whichever way I turn, I cannot see, anywhere, Courtesy nor Beautiful Manners, Virtue nor Valour nor Disport reign. These slanderers, with sharp tongues, may god confuse and hate them, keep Prowess struggling and advance Malice! But I say to the brave, and I want to preach that none of them make a truce with these people, if they want to keep Prowess. Likewise, the ladies are treacherous and know how to trick and deceive, with which they make their husbands keep and feed other people's children. Hence arise the detestable misers, of which not one likes Joy or Disport, nor anyone dares speak in their midst. May god never forgive him who wants to honour and serve these hot, fervid whores, worse than I could express! They like to have the peg inside so much that they don't look for right or wrong but only for the one who knows how to pound them best. Whoever was loving and prized by ladies, should rather give it up, for a knave will get the same or more, if more he needs. And I might prove it well by my lady, Dame Strong-Bum, but I don't want to expose her. Courteous, well-spoken messenger, go to Urgel without failing and display this piece in front of sir Cabriera, for him to admire. And then tell him, without boasting, that I have turned my luck in such a place where he himself could wait a long time in vain. |