prosody | miscellaneous |
A vos, bona don' e pros, Vas cui van tug mei consir, Dic en chantan mas razos, Qu'estiers no.us aus descubrir So qu'ieu ai e mon coratge. Per que? Quar no.i es l'auzars. Tant es est pensamens cars C'ades i tem dir folatge. E s'entre las mil chansos, Dona, i puesc esdevenir En un bon mot ho en dos Que.m voillatz sol obezir, Intratz soi el dreg viatge D'amor, e totz mos chantars Sera fis e mos cors clars, E restaurara.l dampnatge. Mas per vos mezeis saus fos, Que no.m laisasetz murir, E quar anc parlei de vos, C'autra no.m pot abelir. Per Dieu, no.i gardetz paratge, Qu'eisid' etz de totz cujars, Qu'eu ni autre no.us es pars De pretz ni de ric linhatge. E si.m queretz ochaizos Adreg mi podetz ausir, E qui.n vol esser janglos, Si.s vol, mal ho ben pot dir; Mas pauc fai de vassalatge Sel que lai on merceiars No val ni gens razonars Ditz enueg ni vilanatge. Mas ieu no soi consiros Mas de vos a grat servir, Per qu'eu n'ai maintas sazos Pensamen que.m fai languir, C'az autra for' agradatge So que.us es enueigz amars, E quar de re no.us soi vars, Mostratz me semblant salvatge. Mas lai on es obs perdos, On nuils hom non pot faillir, Me sia Dieus amoros Aitan quant ieu vos dezir Ses tric e ses cor volatge; E s'anc ves amor fui vars Aras m'es dous l'esperars, E no.m clam de lonc badatge. Vencut, en nostre lenguatge M'es plus dous c'autre parlars De na Beatritz lauzars, Et ai en trop bon uzatge. |
To you, my good and valiant lady towards whom all my thoughts turn, I speak my mind in song, for otherwise I dare not unveil what hides in my heart. Why? Because I lack the audacity. So dear is to me this obsession, that I dread to speak foolishly. And if, among the thousand songs, lady, I can succeed with a happy word or two in merely making you listen to me, I have taken the right path of love, and all my art will be praiseworthy and my heart light, and the loss will find reparation. But let me be saved through you, and don't let me die, for I always referred to you, since no other woman can charm me. By god, do not keep to your rank, for you are above all presumption, and neither I nor anyone else is your equal, either in worth or in noble ancestry. And if you seek a bone of contention, kill me right away instead, and he who wants to be indiscreet can speak ill or good as he pleases; but he is not a chivalrous man who, when reasoning and courtly discourse fails, says unpleasant and villainous things. But my sole concern is to serve you without meed, for which I have, many times, worries which make me languish, because what would please another woman is grievous annoyance to you, and since I am not at all inconstant towards you, you give me hostile glowers. But when it comes to forgiveness, there is no man who doesn't need it: may god love me as much as I desire you, without treachery and fickle heart; and if I ever was, in love, inconstant, now hope is sweet to me, and I don't complain of a long delay. Vencut, in our language there is no discourse dearer to me than praise of Dame Beatritz, and I have and exceedingly good practice in it. |